December 21, 2016

Haun Vaari Mukh Pher - Raag Asa (featuring Dr. Manpreet Singh)

Just before I head over to India I wanted to share this beautiful composition with lovers of kirtan.  The love drenched words of Kabir, the favorite raag of Guru Nanak, a gorgeous composition by Dr. Gurnam Singh ji, and the sweetly sung vocals of Dr. Manpreet Singh make this very special to me. I had the fortune of doing the musical arrangement for this shabad. Enjoy Bhagat Kabir's Shabad Hau Vaari Mukh Pher Pyaare - (https://www.youtube.com/watch?v=19qTJv2DmhM)



I love you, turn your face, 
my dear!
Showing me your back 
why are you killing me?

I would rather be cut by a saw 
than have your back towards me
Embrace me, my love, 
please hear my humble request

You can tear my body apart
but you can't tear me apart from you
You can break my bones
but you cannot break our bond

There could be no one
between the two of us
(There could be) no groom like you
no bride like me

Says Kabir, listen people,
I no longer trust you

Read more ...

December 9, 2016

Saas Saas Simro Gobind

Here is a translation video of "Saas Saas Simro Gobind" ... the music was done in collaboration with two local musicians from the bay area - Jeremy Marais on the Saxophone and Suellen Primost on the cello.  Like my previous arrangements, the chordal structure is highly repetitive, which is important in spiritual music. With the repetiveness, the music is doing a meditation and disappears into the meaning of the words.


Saas Saas Simro Gobind - An Alternative Translation

Listening to the complete Guru
I come in the vicinity of oneness 

Remembering oneness in every breath
I erase all the pain inside 

Asking for the dust of Saints' feet
I abandon fleeting waves of desire

Renouncing my ego, praying with Saints
I cross life's ocean of fire 

Bowing down to the complete Guru
I fill my coffers with divine wealth


Shabad: Guru Arjan Dev
Music/Vocals: Shivpreet Singh
Guest Musicians:
Cello: Suellen Primost
Saxophone: Jeremy Marais
Translation: Shivpreet Singh

ਅਸਟਪਦੀ ॥ 
असटपदी ॥ 
Asatpaḏī. 
Ashtapadee:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ 
पूरे गुर का सुनि उपदेसु ॥ 
Pūre gur kā sun upḏes. 
Listen to the Teachings of the Perfect Guru;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ 
पारब्रहमु निकटि करि पेखु ॥ 
Pārbarahm nikat kar pekẖ. 
see the Supreme Lord God near you.


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ 
सासि सासि सिमरहु गोबिंद ॥ 
Sās sās simrahu gobinḏ. 
With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe,

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ 
मन अंतर की उतरै चिंद ॥ 
Man anṯar kī uṯrai cẖinḏ. and the anxiety within your mind shall depart.


ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ 
आस अनित तिआगहु तरंग ॥ 
Ās aniṯ ṯi▫āgahu ṯarang. 
Abandon the waves of fleeting desire,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ 
संत जना की धूरि मन मंग ॥ 
Sanṯ janā kī ḏẖūr man mang. 
and pray for the dust of the feet of the Saints.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ 
आपु छोडि बेनती करहु ॥ 
Āp cẖẖod benṯī karahu. 
Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ 
साधसंगि अगनि सागरु तरहु ॥ 
Sāḏẖsang agan sāgar ṯarahu. 
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire.


ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ 
हरि धन के भरि लेहु भंडार ॥ 
Har ḏẖan ke bẖar leho bẖandār. 
Fill your stores with the wealth of the Lord.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ 
नानक गुर पूरे नमसकार ॥१॥ 
Nānak gur pūre namaskār. ||1|| 
Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1||


Alternative Translation

Listening to the complete Guru
I come in the vicinity of oneness 

Remembering oneness in every breath
I erase all the pain inside 

Asking for the dust of Saints' feet
I abandon fleeting waves of desire

Renouncing my ego, praying with Saints
I cross life's ocean of fire 

Bowing down to the complete Guru
I fill my coffers with divine wealth

Read more ...