Shabad Kirtan
Shabad Kirtan
  • Home
  • Music
    • Spotify
    • Apple Music
    • Amazon
    • Pandora
    • SoundCloud
    • Google
    • You Tube
      • Music on YouTube
      • Uplifting Shabads
      • Guru Nanak Shabads
      • Meditation & Chanting
      • Shabads for Kids
      • Shabads of Guru Arjan
      • Shabads of Guru Gobind Singh
  • Videos
    • Uplifting
    • Guru Nanak
    • Meditation
    • For Kids
    • Guru Arjan
    • Guru Gobind Singh
  • Projects
    • Pandemic 2020
    • Guru Nanak 550
    • Namdev 750
    • Thoughts and Ruminations on Shabads
  • News
  • Contact
    • Comment
    • Send Email
    • Newsletter
    • FAQs
  • About
    • Biography
    • Photos
    • Music
    • FAQs
Jaisi Tarvar Pankhi Basera - Bhagat Namdev 
Shabad in Raag Ramkali; composed in Raag Anandkali 

ਮਾਇ ਨ ਹੋਤੀ ਬਾਪੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਨ ਹੋਤੀ ਕਾਇਆ ॥
माइ न होती बापु न होता करमु न होती काइआ ॥
Māe na hoṯī bāp na hoṯā karam na hoṯī kāiā.
When there was no mother and no father, no karma and no human body,

ਹਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਤੁਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਕਵਨੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥
हम नही होते तुम नही होते कवनु कहां ते आइआ ॥१॥
Ham nahī hoṯe ṯum nahī hoṯe kavan kahāʼn ṯe āiā. ||1||
when I was not and you were not, then who came from where? ||1||

ਰਾਮ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥
राम कोइ न किस ही केरा ॥
Rām koe na kis hī kerā.
O Lord, no one belongs to anyone else.

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जैसे तरवरि पंखि बसेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Jaise ṯarvar pankẖ baserā. ||1|| rahāo.
We are like birds perched on a tree. ||1||Pause||

ਚੰਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਸੂਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਪਾਨੀ ਪਵਨੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
चंदु न होता सूरु न होता पानी पवनु मिलाइआ ॥
Cẖanḏ na hoṯā sūr na hoṯā pānī pavan milāiā.
When there was no moon and no sun, then water and air were blended together.

ਸਾਸਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ਬੇਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥
सासतु न होता बेदु न होता करमु कहां ते आइआ ॥२॥
Sāsaṯ na hoṯā beḏ na hoṯā karam kahāʼn ṯe āiā. ||2||
When there were no Shaastras and no Vedas, then where did karma come from? ||2||

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
खेचर भूचर तुलसी माला गुर परसादी पाइआ ॥
Kẖecẖar bẖūcẖar ṯulsī mālā gur parsādī pāiā.
Control of the breath and positioning of the tongue, focusing at the third eye and wearing malas of tulsi beads, are all obtained through Guru's Grace.

ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਇ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥੩॥
नामा प्रणवै परम ततु है सतिगुर होइ लखाइआ ॥३॥३॥
Nāmā paraṇvai param ṯaṯ hai saṯgur hoe lakẖāiā. ||3||3||
Naam Dayv prays, this is the supreme essence of reality; the True Guru has inspired this realization. ||3||3||




ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥
काइआ कूमल फुल गुण नानक गुपसि माल ॥
Kāiā kūmal ful guṇ Nānak gupas māl.
With the fresh leaves of the body, and the flowers of virtue, Nanak has weaved his garland.

ਏਨੀ ਫੁਲੀ ਰਉ ਕਰੇ ਅਵਰ ਕਿ ਚੁਣੀਅਹਿ ਡਾਲ ॥੧॥
एनी फुली रउ करे अवर कि चुणीअहि डाल ॥१॥
Ėnī fulī rao kare avar kė cẖuṇīah dāl. ||1||
The Lord is pleased with such garlands, so why pick any other flowers? ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
Second Mehl:

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ॥
नानक तिना बसंतु है जिन्ह घरि वसिआ कंतु ॥
Nānak ṯinā basanṯ hai jinĥ gẖar vasiā kanṯ.
O Nanak, it is the spring season for those, within whose homes their Husband Lord abides.

ਜਿਨ ਕੇ ਕੰਤ ਦਿਸਾਪੁਰੀ ਸੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਫਿਰਹਿ ਜਲੰਤ ॥੨॥
जिन के कंत दिसापुरी से अहिनिसि फिरहि जलंत ॥२॥
Jin ke kanṯ ḏisāpurī se ahinis firėh jalanṯ. ||2||
But those, whose Husband Lord is far away in distant lands, continue burning, day and night. ||2|| 

ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥
ऊतम मति मेरै रिदै तूं आउ ॥
Ūṯam maṯ merai riḏai ṯūʼn āo.
O sublime understanding, come, enter into my mind,

ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धिआवउ गावउ गुण गोविंदा अति प्रीतम मोहि लागै नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖiāvao gāvao guṇ govinḏā aṯ parīṯam mohi lāgai nāo. ||1|| rahāo.
that I may meditate and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and love so dearly the Lord's Name. ||1||Pause||



ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥
गुर कै सबदि बनावहु इहु मनु ॥
Gur kai sabaḏ banāvahu ih man.
I have shaped this mind in the mold of the Guru's Word.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥
गुर का दरसनु संचहु हरि धनु ॥१॥
Gur kā ḏarsan sancẖahu har ḏẖan. ||1||
Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I have gathered the wealth of the Lord. ||1||

ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥
ऊतम मति मेरै रिदै तूं आउ ॥
Ūṯam maṯ merai riḏai ṯūʼn āo.
O sublime understanding, come, enter into my mind,

ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धिआवउ गावउ गुण गोविंदा अति प्रीतम मोहि लागै नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖiāvao gāvao guṇ govinḏā aṯ parīṯam mohi lāgai nāo. ||1|| rahāo.
that I may meditate and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and love so dearly the Lord's Name. ||1||Pause||

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
त्रिपति अघावनु साचै नाइ ॥
Ŧaripaṯ agẖāvan sācẖai nāe.
I am satisfied and satiated by the True Name.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥
अठसठि मजनु संत धूराइ ॥२॥
Aṯẖsaṯẖ majan sanṯ ḏẖūrāe. ||2||
My cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is the dust of the Saints. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥
सभ महि जानउ करता एक ॥
Sabẖ mėh jāno karṯā ek.
I recognize that the One Creator is contained in all.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥
साधसंगति मिलि बुधि बिबेक ॥३॥
Sāḏẖsangaṯ mil buḏẖ bibek. ||3||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my understanding is refined. ||3||

ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
दासु सगल का छोडि अभिमानु ॥
Ḏās sagal kā cẖẖod abẖimān.
I have become the servant of all; I have renounced my ego and pride.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥
नानक कउ गुरि दीनो दानु ॥४॥२५॥
Nānak kao gur ḏīno ḏān. ||4||25||
The Guru has given this gift to Nanak. ||4||25||

I am co-hosting a very interesting live event this Saturday. I and my colleague Kate Taylor will be talking to 5 artists from Ukraine about the war. Let me give you some background. 

On the first day of the invasion of Ukraine, I started the instagram and twitter campaign #Artists4Ukraine. Since then we have been trying to post art, music, poetry and other creative posts that support peace and freedom in Ukraine. One of the most fascinating people I met in the past month is curator extraordinaire Kate Taylor who has had an illustrious career as an art manager, curator, expert on contemporary art, and founder of the agency of cultural management Port.agency.  While she has been dealing with bombs and displacement, amazingly she has continued her work and organized several artists through her ArtistsSupportUkraine project.  

On Saturday we will have a live event featuring 5 artists from Ukraine hosted by Kate and myself. The online event can be viewed on Youtube and Facebook at 10 AM PST/ 7PM Ukraine/ 10:30PM IST (you can click on "Set Reminder" now for a reminder when the event begins).  I hope you will be able to join and see the event. I am looking forward to learning more about the artists, their art and their commentary on the war. 

We will be collecting donations for artists so they can continue their vital work.  You can make donations through DhunAnand Foundation or through ArtistsSupportUkraine.  

- Shivpreet Singh Kapoor, Founder DhunAnand Foundation






 

Video



Traditional Lyrics and Translation


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧
रामानंद जी घरु १
Rāmānanḏ jī gẖar 1
Raamaanand Jee, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥
Kaṯ jāīai re gẖar lāgo rang.
Where should I go? My home is filled with bliss.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥
Merā cẖiṯ na cẖalai man bẖaio pang. ||1|| rahāo.
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
एक दिवस मन भई उमंग ॥
Ėk ḏivas man bẖaī umang.
One day, a desire welled up in my mind.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥
Gẖas cẖanḏan cẖoā baho suganḏẖ.
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥
Pūjan cẖālī barahm ṯẖāe.
I went to God's place, and worshipped Him there.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥
So barahm baṯāio gur man hī māhi. ||1||
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
जहा जाईऐ तह जल पखान ॥
Jahā jāīai ṯah jal pakẖān.
Wherever I go, I find water and stones.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥
Ŧū pūr rahio hai sabẖ samān.
You are totally pervading and permeating in all.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥
Beḏ purān sabẖ ḏekẖe joe.
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥
Ūhāʼn ṯao jāīai jao īhāʼn na hoe. ||2||
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥
Saṯgur mai balihārī ṯor.
I am a sacrifice to You, O my True Guru.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥
Jin sakal bikal bẖaram kāte mor.
You have cut through all my confusion and doubt.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥
Rāmānanḏ suāmī ramaṯ barahm.
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥
Gur kā sabaḏ kātai kot karam. ||3||1||
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||

Introduction

Why should I go anywhere else
When my own house is colorful
- Bhagat Ramanand

Today is Holi
the festival of colors
But there is a sadness
in the colors of Holi today

There is
an angst
Of a barbaric
Invasion that has uprooted 
millions of lives

UNICEF says 
more than 1.5 million children 
have been forced to become refugees. 

I have talked to some of their parents. 
They have left their homes,
They have lost everything they had. 
possessions. family members, friends, limbs. lives. 

But I have also seen some
Amazingly positive things. 
I have seen courage and fearlessness. 
I have seen kindness and compassion
I have seen an entire world choose
sunflowers over tanks

But most heartening
Is this girl I have seen from Ukraine

With pride she waves their colors

The colors of sunflowers 
That sing peace 
are within her
the colors of the sky
That sing freedom
Are within her

You can remove her from her home
But you can never her hope from within

May her holy dream of 
freedom and peace
Come true soon

Shabad in Punjabi - Kat Jaiyeh Re


ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥ ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥ ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥ ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥ ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥

Meditation - Kat Jaiyeh Re


One day I had a desire. I made myself beautiful by rubbing sandalwood
Then I took off to find Brahma. Guru told me that Brahma is my mind.

Where should I go, my home is colored.
My consciousness doesn't move, my mind is handicapped

Wherever I go there is water and stone. You are full equally in all.
I researched vedas and puranas. It would make sense to go there, if He wasn't here.

Oh Satguru I love you. You have broken all the myths.
My swami travels all over. The shabad of the guru has resolved all past issues.



Translation by Sahib Singh in Punjabi


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥ ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥ ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥ ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥ ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥ ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥ ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥ {ਪੰਨਾ 1195}

ਪਦ ਅਰਥ: ਕਤ = ਹੋਰ ਕਿੱਥੇ? ਰੇ = ਹੇ ਭਾਈ! ਰੰਗੁ = ਮੌਜ। ਘਰ = ਹਿਰਦੇ-ਰੂਪ ਰ ਵਿਚ ਹੀ। ਨ ਚਲੈ-ਭਟਕਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪੰਗੁ = ਪਿੰਗਲਾ, ਜੋ ਹਿੱਲ ਜੁਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਥਿਰ।1। ਰਹਾਉ।

ਦਿਵਸ = ਦਿਨ। ਉਮੰਗ = ਚਾਹ, ਤਾਂਘ, ਖ਼ਾਹਸ਼। ਘਸਿ = ਘਸਾ ਕੇ। ਚੋਆ = ਅਤਰ। ਬਹੁ = ਕਈ। ਸੁਗੰਧ = ਸੁਗੰਧੀਆਂ। ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ = ਠਾਕੁਰ ਦੁਆਰੇ, ਮੰਦਰ ਵਿਚ।1।

ਜੋਇ = ਢੂੰਡ ਕੇ, ਖੋਜ ਕੇ। ਤਹ = ਉਥੇ। ਜਲ ਪਖਾਨ = (ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ) ਪਾਣੀ, (ਮੰਦਰਾਂ ਵਿਚ) ਪੱਥਰ। ਸਮਾਨ = ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ। ਊਹਾਂ = ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਮੰਦਰਾਂ ਵਲ। ਤਉ = ਤਾਂ ਹੀ। ਜਉ = ਜੇ। ਈਹਾਂ = ਇਥੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ।2।

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ = ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ। ਜਿਨਿ = ਜਿਸ ਨੇ। ਬਿਕਲ = ਕਠਨ। ਭ੍ਰਮ = ਵਹਿਮ, ਭੁਲੇਖੇ। ਮੋਰ = ਮੇਰੇ। ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ = ਰਾਮਾਨੰਦ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ। ਰਮਤ = ਸਭ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੋਟਿ = ਕ੍ਰੋੜਾਂ। ਕਰਮ = (ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਮੰਦੇ) ਕੰਮ।3।1।

ਅਰਥ: ਹੇ ਭਾਈ! ਹੋਰ ਕਿਥੇ ਜਾਈਏ? (ਹੁਣ) ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਹੀ ਮੌਜ ਬਣ ਗਈ ਹੈ; ਮੇਰਾ ਮਨ ਹੁਣ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ, ਥਿਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।1। ਰਹਾਉ।

ਇੱਕ ਦਿਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਭੀ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਮੈਂ ਚੰਦਨ ਘਸਾ ਕੇ ਅਤਰ ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਸੁਗੰਧੀਆਂ ਲੈ ਲਈਆਂ, ਤੇ ਮੈਂ ਮੰਦਰ ਵਿਚ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਰ ਪਈ। ਪਰ ਹੁਣ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਮੰਦਰ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਝਦੀ ਸਾਂ) ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੀ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।1।

(ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਜਾਈਏ ਚਾਹੇ ਮੰਦਰਾਂ ਵਿਚ ਜਾਈਏ) ਜਿਥੇ ਭੀ ਜਾਈਏ ਉਥੇ ਪਾਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਪੱਥਰ ਹਨ। ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਭਰਪੂਰ ਹੈਂ, ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਭੀ ਖੋਜ ਕੇ ਵੇਖ ਲਈਆਂ ਹਨ। ਸੋ ਤਰੀਥਾਂ ਤੇ ਮੰਦਰਾਂ ਵਿਚ ਤਦੋਂ ਹੀ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਏ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਥੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਨਾਹ ਵੱਸਦਾ ਹੋਵੇ।2।

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਔਖੇ ਭੁਲੇਖੇ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਰਾਮਾਨੰਦ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ (ਤੇ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰੋੜਾਂ (ਕੀਤੇ ਮੰਦੇ) ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।3।1।

Sahib Singh's Translation's Translation in English: 


Meaning: O brother! Where else to go? (Now) merriment has become in the Hirda-ghar itself; My mind does not waver now, it has become still.1. Get rid of

One day a longing arose in my mind, I rubbed sandalwood and took perfume and many other perfumes, and I went to worship in the temple. But now that God (whom I thought lived in the temple) my Guru has shown me to dwell in my mind.1.

(Go to the shrines whether we go to the temples) Wherever we go there is water or stones. O Lord! You are equally abundant everywhere, you have searched and seen the ancient Vedic scriptures. So I had to go to the temples and shrines only if God did not dwell in my mind here.2.

O Satguru! I am a sacrifice to Thee, who has removed all my difficult delusions. The Lord, the Master of Ramananda, is present everywhere (and is found through the Guru, because) the Guru's word destroys crores (of evil deeds) done.3.1.
Yesterday, we lost an amazing kirtaniya, Prof. Kartar Singh ji who passed away on Jan 2, 2022 at the age of 94 years. He was recently handed over the Padma Shri award by the Ludhiana DC in the hospital.



While I have enjoyed a lot of his compositions, I especially like two of his Basant compositions. Both these were sung live in Harimandir Sahib. I am listening to both of these tonight. 

Nahi Chhodo Re Baba Raam Naam (Bhagat Kabir):



ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥
प्रहलाद पठाए पड़न साल ॥
Parahlāḏ paṯẖāe paṛan sāl.
Prahlaad was sent to school.

ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥
संगि सखा बहु लीए बाल ॥
Sang sakẖā baho līe bāl.
He took many of his friends along with him.

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥
मो कउ कहा पड़्हावसि आल जाल ॥
Mo kao kahā paṛĥāvas āl jāl.
He asked his teacher, "Why do you teach me about worldly affairs?

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੋੁਪਾਲ ॥੧॥
मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गोपाल ॥१॥
Merī patīā likẖ ḏeh sarī gopāl. ||1||
Write the Name of the Dear Lord on my tablet."||1||

ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
नही छोडउ रे बाबा राम नाम ॥
Nahī cẖẖodao re bābā rām nām.
O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.

ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜ੍ਹ੍ਹਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरो अउर पड़्हन सिउ नही कामु ॥१॥ रहाउ ॥
Mero aor paṛĥan sio nahī kām. ||1|| rahāo.
I will not bother with any other lessons. ||1||Pause||

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥
संडै मरकै कहिओ जाइ ॥
Sandai markai kahio jāe.
Sanda and Marka went to the king to complain.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥
प्रहलाद बुलाए बेगि धाइ ॥
Parahlāḏ bulāe beg ḏẖāe.
He sent for Prahlaad to come at once.

ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥
तू राम कहन की छोडु बानि ॥
Ŧū rām kahan kī cẖẖod bān.
He said to him, "Stop uttering the Lord's Name.

ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥
तुझु तुरतु छडाऊ मेरो कहिओ मानि ॥२॥
Ŧujẖ ṯuraṯ cẖẖadāū mero kahio mān. ||2||
I shall release you at once, if you obey my words."||2||

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥
मो कउ कहा सतावहु बार बार ॥
Mo kao kahā saṯāvahu bār bār.
Prahlaad answered, "Why do you annoy me, over and over again?

ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥
प्रभि जल थल गिरि कीए पहार ॥
Parabẖ jal thal gir kīe pahār.
God created the water, land, hills and mountains.

ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥
इकु रामु न छोडउ गुरहि गारि ॥
Ik rām na cẖẖodao gurėh gār.
I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.

ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥
मो कउ घालि जारि भावै मारि डारि ॥३॥
Mo kao gẖāl jār bẖāvai mār dār. ||3||
You might as well throw me into the fire and kill me."||3||

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
काढि खड़गु कोपिओ रिसाइ ॥
Kādẖ kẖaṛag kopio risāe.
The king became angry and drew his sword.

ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥
तुझ राखनहारो मोहि बताइ ॥
Ŧujẖ rākẖanhāro mohi baṯāe.
Show me your protector now!

ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥
प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥
Parabẖ thambẖ ṯe nikse kai bisthār.
So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.

ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥
हरनाखसु छेदिओ नख बिदार ॥४॥
Harnākẖas cẖẖeḏio nakẖ biḏār. ||4||
He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||

ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥
ओइ परम पुरख देवाधि देव ॥
Oe param purakẖ ḏevāḏẖ ḏev.
The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥
भगति हेति नरसिंघ भेव ॥
Bẖagaṯ heṯ narsingẖ bẖev.
for the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥
कहि कबीर को लखै न पार ॥
Kahi Kabīr ko lakẖai na pār.
Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥
प्रहलाद उधारे अनिक बार ॥५॥४॥
Parahlāḏ uḏẖāre anik bār. ||5||4||
He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||


Kat Jayiye Re Ghar Lago Rang - Professor Kartar Singh




ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧
रामानंद जी घरु १
Rāmānanḏ jī gẖar 1
Raamaanand Jee, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥
Kaṯ jāīai re gẖar lāgo rang.
Where should I go? My home is filled with bliss.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥
Merā cẖiṯ na cẖalai man bẖaio pang. ||1|| rahāo.
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
एक दिवस मन भई उमंग ॥
Ėk ḏivas man bẖaī umang.
One day, a desire welled up in my mind.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥
Gẖas cẖanḏan cẖoā baho suganḏẖ.
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥
Pūjan cẖālī barahm ṯẖāe.
I went to God's place, and worshipped Him there.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥
So barahm baṯāio gur man hī māhi. ||1||
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
जहा जाईऐ तह जल पखान ॥
Jahā jāīai ṯah jal pakẖān.
Wherever I go, I find water and stones.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥
Ŧū pūr rahio hai sabẖ samān.
You are totally pervading and permeating in all.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥
Beḏ purān sabẖ ḏekẖe joe.
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥
Ūhāʼn ṯao jāīai jao īhāʼn na hoe. ||2||
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥
Saṯgur mai balihārī ṯor.
I am a sacrifice to You, O my True Guru.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥
Jin sakal bikal bẖaram kāte mor.
You have cut through all my confusion and doubt.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥
Rāmānanḏ suāmī ramaṯ barahm.
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥
Gur kā sabaḏ kātai kot karam. ||3||1||
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||

Vaar 1, 23

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਗ ਮਾਹਿੰ ਪਠਾਯਾ ॥
ਚਰਨ ਧੋਇ ਰਹਿਰਾਸ ਕਰ ਚਰਨਾਮ੍ਰਿਤ ਸਿੱਖਾਂ ਪੀਲਾਯਾ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰ ਇਕ ਦਿਖਾਯਾ ॥
ਚਾਰੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮ ਦੇ ਚਾਰ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਾਯਾ ॥
ਰਾਣਾ ਰੰਕ ਬਰਾਬਰੀ ਪੈਰੀਂ ਪਵਣਾ ਜਗ ਵਰਤਾਯਾ ॥
ਉਲਟਾ ਖੇਲ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਯਾ ॥
ਕਲਿਜੁਗ ਬਾਬੇ ਤਾਰਿਆ ਸੱਤਨਾਮ ਪੜ੍ਹ ਮੰਤ੍ਰ ਸੁਣਾਯਾ ॥
ਕਲਿ ਤਾਰਣ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਆਯਾ ॥23॥ 


Alternative Translation - 

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰਿ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਮਾਹਿ ਪਠਾਇਆ
Sunee Pukaari Daatar Prabhu Guru Naanak Jag Maahi Pathhaaiaa
The benefactor Lord listened to the cries (of humanity) and sent Guru Nanak to this world.

ਚਰਨ ਧੋਇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿਖਾਂ ਪੀਲਾਇਆ 
Charan Dhoi Raharaasi Kari Charanamritu Sikhaan Peelaaiaa 
He washed His feet, eulogised God and got his Disciples drink the ambrosia of his feet. 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਇਕ ਦਿਖਾਇਆ
Paarabrahamu Pooran Brahamu Kalijugi Andari Iku Dikhaaiaa 
He preached in this darkage (kaliyug) that, saragun (Brahm) and nirgun (Parbrahm) are the same and identical. 

ਚਾਰੇ ਪੈਰ ਧਰਮ ਦੇ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨੁ ਕਰਾਇਆ
Chaaray Pair Dharam Day Chaari Varani Iku Varanu Karaaiaa
Dharma was now established on its four feet and all the four castes (through fraternal feeling) were converted into one caste (of humanity). 

ਰਾਣਾ ਰੰਕ ਬਰਾਬਰੀ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਜਗਿ ਵਰਤਾਇਆ
Raanaa Ranku Baraabaree Pairee Paavanaa Jagi Varataaiaa
Equating the poor with the prince, he spread the etiquette of humbly touching the feet. 

ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ
Ulataa Khaylu Piranm Daa Pairaa Upari Seesu Nivaaiaa
Inverse is the game of the beloved; he got the egotist high heads bowed to feet. 

ਕਲਿਜੁਗ ਬਾਬੇ ਤਾਰਿਆ ਸਤਿਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸੁਣਾਇਆ
Kalijugu Baabay Taariaa Satinaamu Parhhi Mantr Sunaaiaa
Baba Nanak rescued this dark age (kaliyug) and recited ‘satinam’ mantr for one and all. 

ਕਲਿ ਤਾਰਣ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ॥੨੩॥ 
Kali Taarani Guru Naanaku Aaiaa ||23 || 
Guru Nanak came to redeem the kaliyug.

 

Links to Music:  Spotify, Apple Music, iTunes

Guru Ramdas story is that of an unparalleled union, a royal union. One that was seen with Guru Nanak, Guru Angad and Guru Amardas. One that served all the lovers of Oneness. A union that was won by the spear of wisdom and protected by truth.  A union of all ages, past and future — under the tent pitched by the true guru. So, a union that is truly royal because it is timeless. 

That is what is described in this shabad.  This is a shabad that was composed last week. I recorded the vocals live and then recorded some instruments for backing up. Enjoy!

-Shivpreet 

Eho Raaj Jog Gur Ramdas - Lyrics and Traditional Translation

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
सतिगुरि खेमा ताणिआ जुग जूथ समाणे ॥
Saṯgur kẖemā ṯāṇiā jug jūth samāṇe.
The Guru has pitched the tent; under it, all the ages are gathered.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
अनभउ नेजा नामु टेक जितु भगत अघाणे ॥
Anbẖao nejā nām tek jiṯ bẖagaṯ agẖāṇe.
He carries the spear of intuition, and takes the Support of Naam, the Name of the Lord, through which the devotees are fulfilled.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
गुरु नानकु अंगदु अमरु भगत हरि संगि समाणे ॥
Gur Nānak angaḏ amar bẖagaṯ har sang samāṇe.
Guru Nanak, Guru Angad and Guru Amar Daas, through devotional worship, have merged into the Lord.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
इहु राज जोग गुर रामदास तुम्ह हू रसु जाणे ॥१२॥
Ih rāj jog gur Rāmḏās ṯumĥ hū ras jāṇe. ||12||
O Guru Raam Daas, You alone know the taste of this Raja Yoga. ||12||


Translation by Shivpreet Singh


The Guru pitched his tent and under it
all ages came together 

Through Wisdom’s spear and truth’s support 
Lovers Are United

Guru Nanak, Angad and Amar
With Devotion Merge into Hari

This flavor of royal union 
Is known through Guru Ramdas

Guru Ramdas!




I am celebrating a colorful Holi with this new shabad by Guru Arjan Dev in Raag Asa. Really a question answer with the soul bride ... How did you become so beautifully crimson, asks the seeker. The answer is shared by Guru Arjan at the end of the shabad. Share with you minds, hearts, souls, friends and family! 

Happy Holi from California!

More on this shabad: https://www.shivpreetsingh.com/2021/03/kavan-bani-ri-teri-laali.html


Lyrics in English 

Rāg āsā gẖar 7 mėhlā 5.
Asa Measure 5th Guru.

Lāl cẖolnā ṯai ṯan sohiā.
Surjan bẖānī ṯāʼn man mohiā. ||1||

Kavan banī rī ṯerī lālī.
Kavan rang ṯūʼn bẖaī gulālī. ||1|| rahāo.

Ŧum hī sunḏar ṯumėh suhāg.
Ŧum gẖar lālan ṯum gẖar bẖāg. ||2||

Ŧūʼn saṯvanṯī ṯūʼn parḏẖān.
Ŧūʼn parīṯam bẖānī ṯuhī sur giān. ||3||

Parīṯam bẖānī ṯāʼn rang gulāl.
Kaho Nānak subẖ ḏarisat nihāl. ||4||

Sun rī sakẖī ih hamrī gẖāl.
Listen thou, O my mate, this is the only toil of mine.

Parabẖ āp sīgār savāranhār. ||1|| rahāo ḏūjā. ||1||52||
The Lord himself is the Decker and Adorner. Pause second.

Translation by Bhai Manmohan Singh

The red gown looks beautiful on thy body.
When thou became pleasing to the Lord, then, is His heart bewitched.

What has given thee this red bloom?
Whose love has rendered thee tulip-crimsons. Pause.

Thou art beautiful and thou the happy wife.
In thy home is the beloved and in thy home is good fortune.

Thou art chaste and thou the most distinguished.
Thou art pleasing to thy beloved and thou possesseth superior understanding.

I am pleasing to my darling, therefore I have assumed tulip-red dye.
Say Nanak that the Lord has looked on me with a favouring glance.

Translation by Sant Singh Khalsa


That red dress looks so beautiful on your body.
Your Husband Lord is pleased, and His heart is enticed. ||1||

Whose handiwork is this red beauty of yours?
Whose love has rendered the poppy so red? ||1||Pause||

You are so beautiful; you are the happy soul-bride.
Your Beloved is in your home; good fortune is in your home. ||2||

You are pure and chaste, you are most distinguished.
You are pleasing to Your Beloved, and you have sublime understanding. ||3||

I am pleasing to my Beloved, and so I am imbued with the deep red color.
Says Nanak, I have been totally blessed with the Lord's Glance of Grace. ||4||

Translation

What makes you bloom in red?
Who's color of love has made you so crimson? [rahao]

Your red robe beautifies your body
It pleases your love, it entices the mind [1]

You are beautiful
You are soul's bride.
Your Beloved is in your home
good fortune is in your home. [2]

You are true, you are distinguished
You are pleasing to love, you hold divine wisdom




Meetha Meetha is on Spotify and iTunes as of yesterday. For many of the shabads that were just live practices, I had not added them to the distribution but folks have been asking me to put these shabads so they can have them on their playlists. So I'll try to add them routinely going forward. Thanks for the prodding! Your words appear sweet to me!

Spotify Link:
https://open.spotify.com/track/0pM5Vj5NGaiYBQTD1iPDZ8?si=b6032b3bd8a64793

Apple Music Link:
https://music.apple.com/us/album/meetha-meetha-live-single/1559781510


Shabad: Guru Arjan
Bansuri: Rajesh Prasanna
Raag: Asa
Original Blog Post: Meetha Meetha: Translation and Notes

 Introduction and Video - Kaise Man Tarega Re

This beautiful shabad was written by Bhagat Namdev, the saint poet from Maharashtra.  I continue to celebrate Bhagat Namdev's 750th birth anniversary by creating several media projects based on his poetry.  The odds were against him but despite Bhagat Namdev being from a family of cheepas, or calico printers, he was able to swim across the toxic ocean of life to meet Paarbrahm and describes his experience in this shabad. Guru Nanak found this shabad inspirational and sang it in a raag he created himself, Raag Asa, the raag of hope.

The link to the shabad video is below.  For an in depth discussion please see my blog: In Depth Discussion on Kaise Man Tarega Re.



Lyrics and Translation in English

Āsā - Shabad by Bhagat Namdev


Pārbarahm jė cẖīnĥsī āsā ṯe na bẖāvsī.
Rāmā bẖagṯah cẖeṯīale acẖinṯ man rākẖsī. ||1||

Kaise man ṯarhegā re sansār sāgar bikẖai ko banā.
Jẖūṯẖī māiā ḏekẖ kai bẖūlā re manā. ||1|| rahā▫o.

Cẖẖīpe ke gẖar janam ḏailā gur upḏes bẖailā.
Sanṯėh kai parsāḏ nāmā har bẖetulā. ||2||5||

Aasaa - Translation by Bhai Manmohan Singh

He, who sees the Supreme Lord, likes not other desires.
He thinks of Lord's devotional service and keeps his mind free from care.

O my soul, how shalt thou cross over the world-ocean filled with the water of vice?
Beholding the false worldly valuables thou has gone astray, O my mind. Pause.

Thou hast given me birth in a calico-printer's house (O Lord), but I have attained the Guru's instruction.
By saints' grace, Nam Dev has met his Lord.


Happy Spring! I have composed this shabad in Raag Basant as part of the Bhagat Namdev 750 project. There is a live recording and a studio recording; I just released two versions of the live recording: YouTube and Instagram. Below the recordings you will find the lyrics, meanings, translations as well as some related shabads and poems. 




Here is Bhai Harjinder Singh's popular composition of the shabad:





Essence of the Shabad  - Teri Bhagat Na Chhodon

The shabad is a lesson in giving up.  It is about loving like the lotus: against all odds. Bhagat Namdev sings in Raag Basant, "I will not stop loving you even if people laugh at me. The one who leave their master in need, leave their honor. People love wealth and would even die for it. But the lovers of truth,  love your name and give up their own existence.  Bathing in the Ganges and Godavari is for the people of the world. For me, the service of hari is above all.  I will not stop loving you even if people laugh at me." Teri Bhagat Na Chhodon Bhave Log Hasai. 

Reminds me of "Tyaagna Tyaagan Neeka, Kaam Krodh Lobh Moh Tyaagna"

Related Hindi Abhang and Guru Amar Das Shabad

Nov 2020: Today I was reading a Hindi abhang of Sant Namdev (Yaahi Govinda Charan - see below) and I found it similar to a shabad I have composed earlier: Teri Bhagat Na Chhodon (see below for lyrics, meaning and essence).  When I compared the two, they were very similar. One was in Raag Sorath, the other in Raag Basant.  I also found today a shabad by the Guru Amar Das (also in Raag basant - see end of this note) which uses very similar language. 

Bhagat Namdev lived between 1270 and 1350 AD while Guru Amardas lived lived two hundred years later between 1479 and 1574 AD.  Guru Arjan Dev compiled the first Adi Granth in 1604 AD and Guru Gobind completed the final Guru Granth Sahib in 1708 AD.  There are other writings that I have discovered where Guru Nanak converses with Bhagat Namdev's through poetry.  Thanks to Guru Nanak bhagat Namdev's bani was saved in pristine form for generations to come.   It is amazing to find conversations happening between spiritual poets over centuries. Discovering these while encountering new poetry is one of my favorite pastimes. So many riddles to solve; so much joy to be had! 

Bhagat Namdev in Gurbani -  Teri Bhagat Na Chhodoon Bhaven Log Hasai


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥
साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥
Sāhib sanktavai sevak bẖajai.
If the servant runs away when his master is in trouble,

ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥
Cẖirankāl na jīvai ḏoū kul lajai. ||1||
he will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥
तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥
Ŧerī bẖagaṯ na cẖẖodao bẖāvai log hasai.
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖaran kamal mere hīare basaiʼn. ||1|| rahāo.
The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥
जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥
Jaise apne dẖanėh parānī maran māʼndai.
The mortal will even die for the sake of his wealth;

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥
Ŧaise sanṯ janāʼn rām nām na cẖẖādaiʼn. ||2||
in the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||

ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥
Gangā gaiā goḏāvrī sansār ke kāmā.
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.

ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥
नाराइणु सुप्रसंन होइ त सेवकु नामा ॥३॥१॥
Nārāiṇ suparsan hoe ṯa sevak nāmā. ||3||1||
If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1||


Another one of my translations -

If the servant runs away when his master is in trouble,
He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

I won't stop serving you even if people laugh at me.
The lotus feet abide within my heart. ||1||Pause||

Like the greedy man doesn't risk wealth for his own life
Saints do not forsake the Lord's Name for any reason. ||2||

Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.
If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1||


Bhagat Namdev in Hindi - Yaahi Govinda Charan Mero Jeevaro Basai Re


राग सोरठि

याही गोविंदा चरन मेरो जीवरौ बसै रे ।
भगति न छांडौं हरिकीं लोग हंसैरे ॥टेक॥

गोबिंदा कै नाइं लीयें भवजल तिरिए रे ।
झूठी माया लागि लागि काहे कूं मरीए रे ॥1॥

साइं कूं सांकडै दीये सेवग भाजै रे ।
चिरकाल न कोई जीवै दोऊ पष लाजै रे ॥2॥

आपनां धन कारणि प्राणी मरणौं मांडै रे ।
भगति भगता जन काहे कूं छांडै रे ॥3॥

गंगा गया गोदावरी संसारी जांमा रे ।
सुपरसन नाराइन सेवग नांमा रे ॥4॥


Teri Bhagat Na Chhodon - Guru Amar Das


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
बसंतु महला ३ इक तुका ॥
Basanṯ mėhlā 3 ik ṯukā.
Basant, Third Mehl, Ik-Tukas:

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
साहिब भावै सेवकु सेवा करै ॥
Sāhib bẖāvai sevak sevā karai.
When it pleases our Lord and Master, His servant serves Him.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
जीवतु मरै सभि कुल उधरै ॥१॥
Jīvaṯ marai sabẖ kul uḏẖrai. ||1||
He remains dead while yet alive, and redeems all his ancestors. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
तेरी भगति न छोडउ किआ को हसै ॥
Ŧerī bẖagaṯ na cẖẖodao kiā ko hasai.
I shall not renounce Your devotional worship, O Lord; what does it matter if people laugh at me?

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साचु नामु मेरै हिरदै वसै ॥१॥ रहाउ ॥
Sācẖ nām merai hirḏai vasai. ||1|| rahā▫o.
The True Name abides within my heart. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
जैसे माइआ मोहि प्राणी गलतु रहै ॥
Jaise māiā mohi parāṇī galaṯ rahai.
Just as the mortal remains engrossed in attachment to Maya,

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
तैसे संत जन राम नाम रवत रहै ॥२॥
Ŧaise sanṯ jan rām nām ravaṯ rahai. ||2||
so does the Lord's humble Saint remain absorbed in the Lord's Name. ||2||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
मै मूरख मुगध ऊपरि करहु दइआ ॥
Mai mūrakẖ mugaḏẖ ūpar karahu ḏaiā.
I am foolish and ignorant, O Lord; please be merciful to me.

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
तउ सरणागति रहउ पइआ ॥३॥
Ŧa▫o sarṇāgaṯ rahao paiā. ||3||
May I remain in Your Sanctuary. ||3||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
कहतु नानकु संसार के निहफल कामा ॥
Kahaṯ Nānak sansār ke nihfal kāmā.
Says Nanak, worldly affairs are fruitless.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
गुर प्रसादि को पावै अम्रित नामा ॥४॥८॥
Gur parsāḏ ko pāvai amriṯ nāmā. ||4||8||
Only by Guru's Grace does one receive the Nectar of the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||


Haj Hamari Gomti Teer - Kabir



ਆਸਾ ॥
आसा ॥
Āsā.
Aasaa:

ਹਜ ਹਮਾਰੀ ਗੋਮਤੀ ਤੀਰ ॥
हज हमारी गोमती तीर ॥
Haj hamārī gomṯī ṯīr.
My pilgrimage to Mecca is on the banks of the Gomati River;

ਜਹਾ ਬਸਹਿ ਪੀਤੰਬਰ ਪੀਰ ॥੧॥
जहा बसहि पीत्मबर पीर ॥१॥
Jahā basėh pīṯambar pīr. ||1||
the spiritual teacher in his yellow robes dwells there. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥
वाहु वाहु किआ खूबु गावता है ॥
vāhu vāhu ki▫ā kẖūb gāvṯā hai.
Waaho! Waaho! Hail! Hail! How wondrously he sings.


Additional Links


Namdev 750 - Project celebtrating 750th birth centenary of Bhagat Sant Namdev
Bhagat Sant Namdev - All posts related to Bhagat Sant Namdev in this blog

Shloks of Guru Nanak and Guru Angad on Guru:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
बलिहारी गुर आपणे दिउहाड़ी सद वार ॥
Balihārī gur āpṇe ḏi▫uhāṛī saḏ vār.
A hundred times a day, I am a sacrifice to my Guru;

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
जिनि माणस ते देवते कीए करत न लागी वार ॥१॥
Jin māṇas ṯe ḏevṯe kī▫e karaṯ na lāgī vār. ||1||
He made angels out of men, without delay. ||1||


ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
Second Mehl:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
जे सउ चंदा उगवहि सूरज चड़हि हजार ॥
Je sa▫o cẖanḏā ugvahi sūraj cẖaṛėh hajār.
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
एते चानण होदिआं गुर बिनु घोर अंधार ॥२॥
Ėṯe cẖānaṇ hiḏi▫āʼn gur bin gẖor anḏẖār. ||2||
even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||
Older Posts Home

Shabad Kirtan

This blog is about Shabad Kirtan. Shabad Kirtan is the incessant celebration of oneness around us and within us.

Follow

Popular Posts

  • Nasro Mansoor Guru Gobind Singh
  • Tera Kiya Meetha Lage - Shivpreet Singh (Live)
  • Samrath Guru
  • Jo Mange Thakur Apne Te (Sarangi Version)
  • Light the lamp within - "Raghunath" (feat. Rajhesh Vaidhya)

Raag

  • Asa 15
  • Compilation 13
  • Basant 7
  • Bilawal 5
  • Dhanasri 4
  • Kalyan 4
  • Suhi 4
  • Raag Darbar 3
  • Bageshree 2
  • Bhairavi 2
  • Charukeshi 2
  • Gauri 2
  • Gond 2
  • Pahadi 2
  • Ramkali 2
  • Sree 2
  • Sri 2
  • Tilang 2
  • Tukhari 2
  • Anandkali 1
  • Asavari 1
  • Bhairav 1
  • Bihagra 1
  • Devgandhari 1
  • Gujri 1
  • Gunkali 1
  • Majoreshwari 1
  • Malkauns 1
  • Maru 1
  • Megh 1
  • Megh Malhar 1
  • Notes 1
  • Parbhati 1
  • Sarang 1
Powered by Blogger

Blog Archive

  • ▼  2023 (3)
    • ▼  August 2023 (1)
      • Jaise Tarvar Pankhi Basera
    • ►  July 2023 (1)
    • ►  June 2023 (1)
  • ►  2022 (3)
    • ►  March 2022 (2)
    • ►  January 2022 (1)
  • ►  2021 (6)
    • ►  November 2021 (1)
    • ►  September 2021 (1)
    • ►  March 2021 (3)
    • ►  February 2021 (1)
  • ►  2020 (11)
    • ►  November 2020 (4)
    • ►  October 2020 (2)
    • ►  September 2020 (1)
    • ►  July 2020 (1)
    • ►  May 2020 (2)
    • ►  March 2020 (1)
  • ►  2019 (3)
    • ►  November 2019 (1)
    • ►  September 2019 (1)
    • ►  May 2019 (1)
  • ►  2018 (6)
    • ►  December 2018 (3)
    • ►  November 2018 (1)
    • ►  September 2018 (1)
    • ►  June 2018 (1)
  • ►  2017 (7)
    • ►  December 2017 (1)
    • ►  October 2017 (1)
    • ►  July 2017 (1)
    • ►  June 2017 (3)
    • ►  May 2017 (1)
  • ►  2016 (7)
    • ►  December 2016 (2)
    • ►  September 2016 (2)
    • ►  April 2016 (1)
    • ►  January 2016 (2)
  • ►  2015 (1)
    • ►  September 2015 (1)
  • ►  2014 (1)
    • ►  June 2014 (1)
  • ►  2012 (1)
    • ►  October 2012 (1)
  • ►  2011 (1)
    • ►  January 2011 (1)
  • ►  2010 (10)
    • ►  November 2010 (2)
    • ►  October 2010 (1)
    • ►  September 2010 (1)
    • ►  July 2010 (2)
    • ►  May 2010 (2)
    • ►  February 2010 (1)
    • ►  January 2010 (1)
  • ►  2009 (9)
    • ►  December 2009 (1)
    • ►  November 2009 (3)
    • ►  October 2009 (2)
    • ►  April 2009 (1)
    • ►  March 2009 (1)
    • ►  February 2009 (1)
  • ►  2008 (10)
    • ►  June 2008 (4)
    • ►  May 2008 (1)
    • ►  April 2008 (1)
    • ►  March 2008 (1)
    • ►  February 2008 (1)
    • ►  January 2008 (2)
  • ►  2007 (9)
    • ►  November 2007 (4)
    • ►  October 2007 (2)
    • ►  September 2007 (1)
    • ►  August 2007 (2)

Copyright © Shabad Kirtan . Designed by OddThemes